Contact

Link and Publish your data

to the Linked Open Data Community

Linkdata Work Information

English Ogura Hyakunin Isshu translated by Dickins in 1866

F. V. Dikins "Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes" (百人一首研究資料集 / 吉海直人編・解説, 第5巻所収)をもとに小倉百人一首の翻訳をデータ化しています。 【2020年9月7日追記】karuta語彙をver.4.0に修正しました。
2

value

useful
1
Loading...



Select a file name to see the detais.
   
#LINK
#lang en
#attribution_name Nanako Takahashi
#license http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.ja
#file_name en_dickins
#download_from http://linkdata.org/work/rdf1s8099i
#namespace bibo http://purl.org/ontology/bibo/
#namespace dc http://purl.org/dc/terms/
#namespace dcterms http://purl.org/dc/elements/1.1/
#namespace karuta https://github.com/tnanako/karutalod#
#namespace rdfs http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
#property karuta:text karuta:romanTranscription karuta:annotates bibo:translationOf dc:creator dcterms:creator bibo:translator dcterms:contributor dc:source dcterms:isPartOf
#object_type_xsd string:en string:en string:en string string:en string string:en string string string
#property_context Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion
dickins_001 My lowly hut thatched with straw From fields where rice-sheaves frequent stand, Now autumn's harvest well-nigh o'er, Collected by my toiling hand: Through tatter'd roof the sky I view, My clothes are wet with falling dew. Aki no ta no Kari-ho no iho no toma wo arami, waga koromo-de wa tsuyu ni nuretsutsu. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_001 Ten-ji Ten-wo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_001 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_002 The pleasant spring hath passed away, Now summer follows close, I ween, And Ama's secret summit may In all its grandeur now be seen; Of yore the drying ground, Whitened with angel's robes, spread far around. Haru sugite nats' ki ni kerashi, shirotae no koromo hos' cho ama no kagu yama http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_002 Ji-to Ten-wo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_002 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_003 The hill-side fowl his long-drooped tail Sweeps o'er the ground -- so drags the night. My lonely plight I mourn - my sleeplesss wretchedness bewall. Ashibiki no yama-dori no o no shidari o no naga-naga-shi yo wo h'tori ka mo nemu. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_003 Kaki-no-moto no H'tomaro http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_003 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_004 From where my home, -- My lonely home, - on Tago's shore Doth stand, the wandering eye may roam O'er Fusiyama summit hoar, Whose lofty brow Is whitende by th' new-fallen snow. Tago no ura ni uchi-idete mireba shiro-tae no Fuji no taka ne ni yuki wa furi-tsutsu. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_004 Yamabe no Akah'to http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_004 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_005 Now 'mid the hills the Momiji Is trampled down 'neath hoof of deer, Whose plaintive cries continually Are heard both far and near; My shivering frame Now autumn's piercing chills doth blame. Oku yama ni momiji fumi-wake naku Sh'ka no koye kiku toki zo aki wa kanashiki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_005 Saru-maru Ta-iu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_005 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_006 Upin the bridge where ravens, aye, Dolove to pass where hoar-frost's sheen, When hoar-frost's glittering film is seen; Itrow the break of day is nigh. Kasasagi no waataseru hashi ni oku shimo no shiroki wo mireba yo zo fuke ni keru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_006 Chiu-nagon Yakamochi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_006 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_007 On every side the vaulted sky I view: now will the moon have peered, I trow, above Mikasa high In Kasuga's far-off land upreared. Ama no hara Furi-sake mireba Kasuga naru Mikasa no yama ni Ideshi ts'ki ka mo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_007 Abe no Nakamaro http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_007 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_008 My cabin doth in Tats'mi lie Miako's city near, Yo-uji men my mountain call, Yet still do I dwell here. Waga iho wa Miyako no Tats'mi Sh'ka zo sumu Yowouji-yama to h'to wa iu nari. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_008 Ki-sen Hosshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_008 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_009 Thy love hath passed away from me Left desolate, forlorn -- In winter-rains how wearily The summer passt I mourn! Hana no iro wa utsuri ni kerina, itadura ni wagami yo ni furu nagame seshi ma ni. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_009 Onono-ko-machi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_009 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_010 Some hence towards the city haste, Some from the city here sppd by, Here friends and trangers meet and part, With kindly glance and careless eye; Apt is the name it seems to me, Ausakagate, men give to thee. Kore ya kono yuku mo kaeru mo wakarete wa shiru mo shiranu mo osaka no seki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_010 Semi Maro http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_010 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_011 Ye fishermen, who range the sea In many a barque, I pray ye tell My fellow-villagers of me -- How that far o'er vast ocean's swell. In vessel frail Towards Yasoshima I sail. Wada no hara Yasoshima kakete kogi idenu to h'to ni wa tsugeyo Ama no tsuribune. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_011 Sangi Takamura http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_011 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_012 In fitful path across the sky, By various winds of heaven forced, Courd-borne Otme glideth by -- Now hath the breeze its vigour lost An instant, and her form so bright For a fleeting moment greets my sight. Amatsu kaze kumo no kayoiji fuki-tojiyo Otome no sugata shibashi todomen. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_012 So-jo Hen-jo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_012 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_013 The minagawa's waters fall From Ts'kubaneyama's lofty peak: In loving haste the waters all For aye accumulate, and seek The end of all their constant flow, The sea that doth no limits know. Tsukuba ne no mine yori otsuru Mina no gawa koi zo tsumorite fuchi to nari-nuru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_013 Yo-sei In http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_013 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_014 Ah me! My soul with cares is vext, Unnumbered, crowded, and perplext, Than varied pattern more confus'd On mojidsuri fabric used, The producee of Shinobu's loom, Shinobu in Michinoku land; For whose sake whose but thine doth gloom Hold o'er my failing heart command. Michinoku no Shinobu mojidsuri, tare yuye ni Midare-some ni shi ware naranaku ni. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_014 Kawara no Sadai-jin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_014 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_015 Thy wishes, love, have I obeyed, And 'mid the meadows have I strayed In theisspring-time, and sought with care The wakana plant that growth there. Lo on my sleeve The falling snow its trace doth leave. Kimi ga tame haru no no ni idete wakana tsumu waga koromo-de ni yuki wa furitsutsu. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_015 Kwo-ko Ten-wo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_015 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_016 Iinaba's lofty range is crowned By many a tall pine-tree; Ah quickly ware I homewards bound If thou shouldst pine for me. Tachi wakare Inaba no yama no mine ni oru mats' to shi kikaba ima kaherikon. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_016 Chiu-nagon Yuki-hira http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_016 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_017 O Tatsta! When th' autumnal flow I watch of the deep, ruddy wave -- E'en when the stern gods long ago Did rule, was ne'er beheld so brave, So fair a stream as thin, I vow. Chi-haya-buru kami-yo mo kikads' Tats'ta gawa karakurenai ni mids' kuguru to wa. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_017 Ariwara no Narihira-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_017 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_018 Tho' softly as the waves do break On Suminoye's shore, I seek To meetthee, love e'en in a dream, To dread men's curiou eyes I seem. Sumi-no-ye no kishi ni yoru nami yoru sahe ya yume no kayoi-ji h'to me yokuran. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_018 Fujiwara no Toshiyuki-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_018 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_019 Scant are the joints of Ashi reed. That grow Nanihagata night, While time o'er e'en as brief space speed. Failst thou to greet my longin eye. I fain would die! Naniwa gata Mijikaki ashi no fushi no ma mo awade kono yo wo sugushte yo to ya. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_019 Ise http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_019 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_020 Distracted by my misery, How utterly forlorn am I; Oh that I might thee once more see, Tho' it should cost my life to me! Wabi-nureba ima hata onadji Naniwa naru Mmi wo tsukush'te mo awan to zo omo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_020 Motoyoshi Shin-wo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_020 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_021 Oh, maiden! Heedless of thy vow, Why com'st thou not? 'Tis long-moon " night, And th' Ariake moon shines now, Forgetfulless with welcom light. Ima kon to iishi bakari ni nagats'ki no ariake no ts'ki wo machi-detsuru kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_021 Sosei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_021 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_022 Now autumn's gales, in various freak, On herb, on tree, destruction wreak, And wildest roar The gusts that down from Mube pour. F'ku kara ni aki no kusa ki no shihorureba Mube-yama kaze wo arashi to iuran. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_022 Bunya no Yasuhide http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_022 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_023 How oft' my glance upon th moon hath dwelt, Her secret power my soul subdued -- Her sadd'ning influence I alone have helt, Though all men autumn's moon have viewed. Ts'ki mireba Chiji ni mono koso kanashi kere, wagami h'tots' no aki ni wa aranedo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_023 Ohoyo no Chisato http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_023 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_024 This time, I ween, no need ther be, A nusa I should take with me: The nishiki of the maple-tree Tamuke-yama thou dost show. 'Twill serve the golds full well, I trow. Kono tabi wa nusa mo toriaheds' Tamuke-yama momiji no nish'ki kami no ma ni ma ni. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_024 Kau-ke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_024 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_025 If thou'rt as fair asrumour thee Doth paint, O deign my hut to grace, And may thy path as secret be To human eye as is the trace Of Sanekads'ra 'mid. Osaka-yama's foresssts hid! Na ni shi owaba Osaka-yama no sane-kadsura h'to ni shirarede kuru yoshi mo gana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_025 Sanjo Udaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_025 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_026 The redd'ning leaves of th' momiji That on Ogura's summit grow, How pleasant 'tis their tints to see! Ah! Did they but their beauty know, They would linger till there pass'd agin Our Emperor's miyuki train. Ogura-yama no momiji-ba kokoro araba ima h'to tabi no mi-yuki matanan. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_026 Tei-shin Ko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_026 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_027 Lo Idsmi's boiling waters flow, With tumult vast, through Mika's plain; My mind doth like confusion know, A wretched prey to lover's pain Mika no hara wakite nagaruru Idsumi-gawa its' mi ki tote ka koish' karuran. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_027 Kneske Chiu-nagon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_027 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_028 The hamlet bosom'd 'mid the hills Aye lonely is; in winter-time Its solitude with mis'ry fills My mind, for now the rig'rous clime Hath banished every herb and tree And every human face from me. Yama-sato wa fuyu zo sabishisa masarikeru h'to me mo kusa mo karenu to omoheba. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_028 Minamonoto Mineyuki-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_028 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_029 I had to pluck thee, flower, -- thought -- To pluck thee, flower, in vain I sought: The earliest hoar-frost feigning ghee, Fair shiragiku, cheated me. Kokoro-ate ni oraba ya oran has'shimo no oki-madowaseru shiragiku no hana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_029 Ohoshi-ka-uchi no Mitsune http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_029 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_030 The Ariake-moonbeams will In th' morning heaven linger still; Wile I from thee -- how hard the smart -- By Akadski compelled, must part. Ariake no tsurenaku miheshi wakare yori akatsuki bakari uki-mono wa nashi. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_030 Mibu no Tadamine http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_030 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_031 Now clearly broke the dawning day, Ariake moon I thought to see -- The newly-fallen snow that lay Round Yoshino deceived me. The whiten'd hill-side seemed As tho' thereon the moonlight streamed. Asaborake ariake no ts'ki to miru made ni yoshino no sato ni fureru shirayuki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_031 Saka no Uye no Korenori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_031 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_032 The winds of autumn have amassed Dried withered leaves in ruddy heaps, Have them in th' mountain-torrent cast, Whose stream in stony channel sweeps; Amid the rocks that bar the way The Mom-ji's reddened leaves delay. Yama-gawa ni kaze no kaketaru shigarami wa nagare mo ahenu momiji narikeri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_032 Haru-michi no Tsuraki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_032 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_033 Tis a pleasant day of merry spring, Nobitter frosts are threatening, No storm-winds blow, no rain-clouds low'r, The sun shines bright on high, Yet thou, poor trembling little flow'r, Dost wither away and die. Hisakata no hikari nodokeki haru no hi ni shids' kokoro-naku hana no chiruran. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_033 Kino Tomo-nori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_033 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_034 Of old companins bereft, Men's friendship more I may not seek, Nought but the ancient pine-trees left, That grow on Takasago's peak, Comrades of many a year now gone, But not the friends for whom I mourn. Tare wo ka mo shiru h'to ni semu Takasago no mats' mo mukashi no tomo naranaku ni. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_034 Fujiwara no Okikaze http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_034 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_035 The comrades of my early days Their former friend indifferent view, Who with a wondering eye doth gaze On th' village that of old he knew So well. O flower! Thy fragrancy Alone familiar seems to me. H'to wa iza-kokoro mo shirads furu-sato wa hana zo mukashi no ka ni nihoikeru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_035 Ki no Tsurayuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_035 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_036 Twas a summer's night, I scarcely thought The evening hours had passed away When dawn broke; long the moon I'd sought, Nor knew where 'mid the clouds she lay. Nats' no yo wa mada yoi nagara akenuru wo kumo no idskoo ni ts'ki yadoruran. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_036 Kyowara no Fukayabu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_036 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_037 Now dew-drops sparkling o'er the moor are seen, The autumn gust sweeps howling by, Scarce lurks and instant 'mid the reeds I ween: In timid show'r the dew-dromps fly, And, scattered o'ver the grass, there lie. Shira-tsuyu ni kaze no fukishiku aki no no wa tsuranuki tomenu tama zo chirikeru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_037 Bunya no Asayasu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_037 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_038 A solemn oath thou swor'st with me, I dreamt thou wouldest constant be -- Forgotten, Soorned, the penalty Of death I almost cry on thee. Wasuraruru mi wo ba omowads chigai-teshi h'to no inochi no oshiku mo aru kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_038 Ukon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_038 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_039 Like humble Asajiu amid The reeds of Ono's moor hid, I would my passion were concealed But by its flower the Asajiu: By my too ardent love for you My secret passion stands revealed. Asaji-fu no Ono no shino-hara shinoburedo ama(ri)tte nado ka h'to no koish'ki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_039 Sangi Hitoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_039 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_040 Tho' aye I strive my lot to hide, My face to all the secret tells: My changing visage, sorely tried, Shows that deep passion in me dwells: And all men ask, What griefs my altered features task? Shinoburedo iro ni ide ni keri waga koi wa, mono ya omo to h'to no to made. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_040 Taira no Kanemori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_040 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_041 My love for thee of every tongue The daily theme is -- far and wide My name is bruited men among. Ah me! May heart was sorely tried With no unfounded fears, lest My love to all should stand confest. Koisucho waga na wa madaki tachi ni keri, h'to shireds koso omoi-someshi ga. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_041 Mibu no Tadami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_041 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_042 When last each other we embraced, A solemn vow of faith we swore, And sealed it with the tears that chased Adown our cheeks our drench'd sleeves o'er -- That we our oath would fail to keep When th' waves o'erleapt S'ye's pine-crown'd steep. Chigiriki na katami ni sode wo shiboritsutsu Suye no mats-yama nami kosaj]i to wa. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_042 Kiyowara no Motosuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_042 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_043 I went to meet thee, dearest maid, And when I parted loth from thee, Upon my soul such mis'ry weighed, I mourned the love that burdened me: O that my heart Were still unvexed by lover's smart! Ai-mite no nochi no kokoro ni kurabureba, mukashi wa mono wo omowazari keru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_043 Chiu-nagon Atsutada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_043 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_044 To love, were it nothuman fate, Then men their fellowss would not shun, Their very selves they would not hate, As since love's birth they've ever done. Af koto no taheteshi nakuba naka naka ni h'to wo mo mi wo mo uramizaramaji. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_044 Chiu-nagon Asatada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_044 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_045 Ah, cruel one! Thou pass'dst me by, No glance of pity on me turned, A careless scorn was in thine eye, That mock'd the passion that in me burn'd: Alas! alas! Such woes my failing pow'rs surpass. Aware to mo Iu beki hito wa Omohoede Mi no itazura ni Narinu beki kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_045 Ken-toku Ko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_045 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_046 The fishers' barques in safety glide O'er th' broad expanse of Yura's bay, Their rudder lost o'er Yura's tide, In vague uncertain path they stray: The course of love doth, too, A like uncertain path pursue. Yura no to wo wataru funa-bito kaji wo tahe yuku-ye mo shiranu, koi no michi kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_046 Sone no Yoshitada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_046 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_047 My mountain dwelling's roof of thatch Is with Yahemugura moss o'ergrown, Of passer-by no glimpse I chatch, I dwell uncheered and alone; 'Tis autumn time, And mankind dread the rig'rous clime. Yaemugura shigereru yado no sabishiki ni h'to koso miene, aki wa ki ni keri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_047 Yekeo Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_047 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_048 From th' pitiless rock are backwards flung The wind urged floods in scattered spray. With prayers from anguished heart-depths wrung, I seek to make thee, love, obey; As spurns the rock The waves, dost thou my passion mock. Kaze wo itami iwa utsu nami no onore nomi kudakete, mono wo omou koro kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_048 Minamonoto no Shigeyuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_048 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_049 Th' Mikaki-mori through the night (And men the warder Yeji name) The watch-fire's blaze keeps full and bright; Wen morning breaks, then dies the flame: So, too, at dawn My happiness is past and gone. Mi-kak-mori Yeji no taku hi no yoru wa moyete, hiru wa kihetsutsu mono wo koso omohe. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_049 Ohonakatomi Yoshinobu-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_049 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_050 Ere I, O maid! Had worshipped thee, A drear, uncared-for life was mine: -- O may long years be granted me Now that my heart, O maid, is thine! Kimi ga tame oshikarazarishi inochi sahe nagaku mo gana to omoi-keru kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_050 Fujiwara no Yoshitaka http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_050 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_051 I have watched weeping through the night, Deserted, desolate, alone, Till now hath broke the morning light I almost deemed for ever gone, So slowly by The creeping hours seemed to hie. Kaku to dani yeya wa Ibuki no sashi-mogusa mo shiraji na Moyuru omoi wo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_051 Mother of Udai-sho Michi-tsuna http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_051 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_052 To keep the vows that lovers swear Of faithfulness and constancy Through life till death end worldly care, O'ertasketh human frailty, I trow. To-day I'd fain my spirit fled away Akenureba kururu mono to wa shiri-nagara nawo urameshiki asaborake kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_052 Mother of Gi-do-san-shi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_052 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_053 To tell thee of my love were vain, Its depth to me is scarcely known: As writhes the flesh 'neath Moxa's pain, The Moxa on Ibuki grown, So madly writhes my spirit 'mong Love's flames, ere now unknown, sorewrung. Nageki-tsutsu h'tori nuru yo no akuru ma wa ikani hisash'ki M,no to kawashiru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_053 Fujiwara no Sane-kata-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_053 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_054 Weh day breaks, tho' full well I know The darkness of the ensuing night The hated day shall overthrow: Yet aye the daylight do I hate, And bitterly mourn Th' unwelcom breaking of the dawn. Was'reji no yuku-sue made wa Katakereba keo wo kagiri no inochi to mo gana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_054 Fujiwara no Michinobu-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_054 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_055 The noisy play of the waterfall Hath ceased long ago, Yet aye shall men its fame recall, Tho' none now list its flow. Taki no oto wa taete hisashiku narinuredo, na koso nagarete nawo kikoekeri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_055 Dai-nagon Kin-tan http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_055 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_056 Ere long for me this world shall end, Thus doth my mind to me foretell; Ere long to other world shall wend My soul that thee hath lov'd so well. Ah! Would that shou But once more wer't beside me now. Arazaran kono yo no hoka no omoi-de ni Ima h'to tabi no af koto mo gana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_056 Ids'mi Sh'kibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_056 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_057 I ventured forth one moonlight night, And then saw some one hastening past, Ere I could tell who 'twas aright, With dark clouds was the moon o'ercast, Whose pallid ray O'er th' middle night heald tranquil sway. Meguri-aite mishi ya sore to mo wakanu ma ni Kumo-gakure ni shi yo-ha no ts'ki kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_057 Murasaki Shikibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_057 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_058 More fickle thou than th' winds that pour Down Arima o'er Ina's moor, And still my love for thee as yet I have forgotten to forget. Arima-yama Ina no sasawara kaze fukeba ide-so-yo h'to wo wasure ya wasuru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_058 Dai-ni no Sammi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_058 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_059 I wait thy coming, love -- repose Veils not mine eyes -- far in the night I watch the moon till nigh the close Of her celestial path of light. Yasurawade nenamaji mono wo sayo fukete katabuku made no ts'ki wo mishi kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_059 Aka-some Yemon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_059 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_060 The road that crosseth o'er the plain Towards Ikuno 's full long for thee, The road that far away doth gain The distant range of Ohoye: At Ama-no-hashi-date e'en Thy footsteps yet hath no one seen. Ohoye-yama Ikuno no 'michi no tohokereba mada fumi mo mids' Amanohashidate. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_060 Koshikibu no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_060 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_061 Of old the Yahezak'ra lent To Nara, capital of yore, Its fragranoy, and now its scent Hath spread our Kokonohe o'er. Inishie no Narano Miyako no yahesakura kyo Kokonohe ni nihoi-nuru kan]a. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_061 Ise no Ohoske http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_061 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_062 Tho' thou, the guardians of the gate Of Kan-kok'-kan, with false cock-crow, Might'st cheat, and thus anticipate The morn, thou ne'er canst cheat, I trow, Ausaka's gate, that thee Shall keep until the morning be. Yo wo komete tori no sora ne wa hakaru tomo Yo ni Ausaka no seki wa yurusaji. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_062 Sei Sho-nagon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_062 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_063 Now doth deep misery oppress My vex'd and sorrow'd mind To none will I my woe confess, Save thee, among mankind: With thee I seek Of all my wretchedness to speak. Ima wa tada omoi taenan to bakari wo h'to-dsute narade if yoshi mo gana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_063 Sankyo no Taifu Michimasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_063 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_064 By th' dim grey light of early dawn I stray'd by Uji's wave, From whence the rifting mist upborne Me scattered glimpses gave Of Zeze's stakes there set, Whereon the fisher spreads his net. Asaborake Uji no kawa-giri tae-dahe ni araware-wataru Seze no ajiroki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_064 Gon-chiu-nagon Tadayori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_064 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_065 Ds\espised, I weep thy long neglect, My tears drench my sleeve, The happiness of my life is wreched In struggles to achieve Thy stubborn love: My fate might all men's pity move. Urami-wabi hosanu sode dani aru mono wo koi ni kuchinan : na koso oshikere. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_065 Sagami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_065 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_066 With thee, O mountain Sakura tree! A lonely fate I moan, Thy blossom only cheers me -- The only friend I own. Morotomo ni aware to omoe yama zakura hana yori hoka ni shiru h'to mo nashi. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_066 Saki no dai-so-jo Gyoson http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_066 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_067 Had I made of thy proffer'd arm A pillow for my wearied head, No longer e'en than lasts the charm Of a spring-night's dream -- what had romour said? How would my fame Have suffer'd from men's sland'ring blame! Haru no yo no Yume bakari naru ta-makura ni kahi-naku tatan na koso oshikere. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_067 Suwo no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_067 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_068 Fain would I in this world so hard Nolonger live, but still must stay: -- How wistfully my eyes regard The midnight moonbeams' tranquil sway! Kokoro ni mo arade uki yo ni nagaraeba koishikarubeki yo-ha no ts'ki kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_068 Sanjo no In http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_068 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_069 Round Mimuro-yama lustily The storm-winds roar and whirl, And th' scatter'd leaves of th' momiji In the reddening Tatsta hurl. Arashi fuku Mimuro no yama no momiji-ba wa Tatsuta no ogawa no nishiki narikeri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_069 No-in Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_069 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_070 In lonely solitude my home, And from my cabin when I sray, Where'er my wand'ring eyes may roam, The landscape that doth round me lay, How desolate, how drear Doth it at autumn-e'en appear. Sabishi sa ni yado wo tachi-idete nagamureba idsko mo onaji aki no yuugure. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_070 Ryozen Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_070 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_071 Now twilight darkens, and the breeze Rustles the homeside rice-fields 'mong, And murmuring sounds my ear please, As part my hut with thatch o'erhung Of Ashi grass, The sweeping gusts of autumn pass. Yūuzareba kadota no inaba otosurete ashi no maroya ni akikaze zo fuku. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_071 Dai-nagon Tsune-nobu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_071 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_072 Thy beauty is throughout the land As well-known as the furious play Of billows on Takashi's strand, That drench the venturesome with spray, Who come their sweep too night: So she who hath thee once beheld, To tears of jealous love compelled, Her sleeve shall ne'er be dry. Oto ni kiku Takashi no hama no adanami wa kakeji ya sode no nure mo koso sure. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_072 Yuu-shi-nai Shin-wo Kenokii http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_072 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_073 The Sakura trees in plenty grow On Takasago's steep hill-side, And now their crowded blossoms show; O may no fogs their beauty hide, No mists from hill-top rise To veil their radiance from our eyes. Takasago no once no sakura sakini keri to-yama no kasumi tatazu mo aranan. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_073 Saki no Chiu-nagon Masaf'sa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_073 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_074 As windy blasts down Hasse's steep In furious path impetuous sweep, So rudely thou my suit dost slight, And scorn thy lover's hapless plight; No more 'fore Hasse's shrine Will I in suing prayer incline. Ukari keru h'to wo Hatsuse no yama oroshi hageshikare to wa inoranu mono wo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_074 Minamoto no Toshiyori no Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_074 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_075 A covenant thou mad'st with me, And as the Sasemo from th' dew, So I my very life from thee Drink in. Alas! I fear me This autumn's days are now but few! Chigiri okishi Sasemo ga tsuyu wo inochi nite aware gotoshio n aki mo inumeri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_075 Fujiwara no Mototoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_075 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_076 In fisher's barque I onward glide O'er th' broad expanse of ocean's tide, And towards th' horizon when I turn My glance I scarcely can discern Where the white-tipped billows end, That with the cloud-horizon blend. Wada no hara kogi idete mireba hisakata no kumoi ni mago okitsu shira-nami. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_076 Ho-sho-ji no Niudo Saki no K'wanbaku Daijo-daijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_076 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_077 The brawling stream against the rock Its tumbling waters flercely hurls, Divided by the furious shook, In double torrent onwards whirls: In further flow I trow a single stream 'twill show. Se wo hayami iwa ni sekaruru taki-gawa no warete mo sue ni awan to zo omo. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_077 Sh'yu toku In. http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_077 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_078 Tween Awaji and Suna fly The screaming sea-birds to and fro Night after night; their ceaseless cry Doth scarce a moment's sleep allow, To whom his fate Allots the ward of Suma's gate. Awaji shima kayo chidori no naku koye ni iku yo nezamenu Suma no Seki-mori. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_078 Minamoto no Kanemasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_078 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_079 When bloweth autumn's chilly blast, Through rifts at times the moonbeams peep, From 'mid the dark clouds drofting past, And earth in pallid radiance steep, I love to see The bright-edged shadows o'er the lea. Aki-kaze ni tanabiku kumo no tahe-ma yori more-idsuru ts'ki no kage no sayakesa. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_079 Sakyo no Taiu Akisuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_079 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_080 I fear me thou wilt break the pact Thou mad'st with me -- thy love will pass Away from me, whome thoughts distract, As tangled as the unkempt mass My raven tresses show, That o'er my waking pillow flow. Nagakaran Kokoro mo shirazu kuro kami no midarete kesa wa mono wo koso omohe. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_080 Tai-ken-mon-in no Horikawa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_080 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_081 I heard the Hototogis cry, I searched throughout the echoing sky, No Hototogis cloud espy, The morning moon but met my eye. Hototogisu nakitsuru kata wo nagamureba, tada ariake no ts'ki zo nokoreru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_081 Gotokudaiji Sadaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_081 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_082 What wretchedness is mine, O Life! With what deep mis'ry thou'rt opprest! With my sad lot I strive in strife, That leaveth me nor peace nore ret; The tears that flow Down o'er my cheek my anguish show. Omoi-wabi satemo inochi wa aru mono wo uki ni taenu wa namida nari keri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_082 Do-in Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_082 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_083 O'er th' world doth evil aye hold sway I deemed and far I fled away Amid the hills: But there the deer's sad cry, too,thrills. Yo no naka yo michi koso nakere omoi iru yama no oku ni mo sh'ka zo naku naru. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_083 Kwo-tai-ko-gu no Taiu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_083 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_084 Were I to linger more in life, What seemed of old a grievous strife Would seem to be a burden slight, To be borne almost with delight. Nagaraeba mata konogoro ya shinobaren ushi to mishi yo zo ima wa koishiki. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_084 Fujiwara no Kyoske-ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_084 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_085 With wretched thoughts distracted I On sleepless pallet restless lay The livelong night: with wistfull eye I waited for the breaking day Through chink of screen That guards my chamber -- peepin, seen. Yo mo sugara mono omo koro wa akeyarade neya no hima sahe tsurenakari-keri. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_085 Shyunye Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_085 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
dickins_086 With deeper melancholy sways The moonlit night my love-sick soul; See how my face my woe betrays, How down my cheek the tearss roll. Nageki tote ts'ki-ya wa mono wo omowasuru kakoji kao naru waga namida kana. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_086 Sai-gyo Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_086 F. V. Dickins https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00437859 Hyak nin is'shiu; or, Stanzas by a century of poets, being Japanese lyrical odes http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_dickins
* Row count is limited to 100.